2002・9・11声明


誰がどう考えても、

アメリカがイラクを先制攻撃するのは間違っている。私たち、日本、世界の市民は反対する。

アメリカは国連からの孤立も辞さないし、核による無差別殺戮の可能性さえ断言している。

日本はアメリカともイラクとも友好関係を保つ国である。

日本はその立場で、一方的にアメリカのイラク攻撃に加担してはならない。

日本は、両国の間で仲介の労を惜しまず、あらゆる戦争行為をやめさせるようにせよ。


Declaration on September 11,2002

It is obvious to anyone
that a preemtive strike against Iraq by the United States would be wrong.
As citizens of Japan and the world,we declare our unwavering opposition
to an act of this kind.

Not only has the United States demonstrated its readness to stand in
isolation from the United Nations,it has gone as far as entertaining the
possibillity of indiscriminately slaughtering the people of Iraq through the
use of nuclear weapons.

Japan is a nation that maintains friendly relations with both the United
States and Iraq. In light of this position ,it is essential that Japan refuse
to cooperate in any manner with a unilateral attack of Iraq by the United
States. Further, Japan should do everything in its power to act
as an intermediary between the two countries and ensure the prevention
of any acts of war.


この声明に賛同される方は下記へメールを。
If you agree with the Declaration, send email to
注: 文字用の領域がありません!
jitugen@y-salon.com
TOP
賛同者

小田実     山村雅治     北川靖一郎    金井和子
都留重人    鶴見俊輔     加藤周一     日高六郎     中山千夏
鈴木敬子    野坂昭如     なだいなだ     永六輔      下重曉子
和田誠     山下勇三     矢吹申彦      矢崎泰久     早川和男
ノーム・チョムスキー(Noam Chomsky,U.S.)
ダグラス・ラミス(Douglas Lummis,U.S.)         
クリストファー・スティーブンズ(Christpher Stephens,U.S.)
オイゲン・アイヒホルン(Eugen Eichhorn, Germany)
マイケル・H・フォックス(Michael H.Fox,U.S.)
玄基栄(韓国)    鄭成培(韓国)   姜恵淑(韓国)
ドーラ・アシュトン(Dore Ashton,U.S.) / マッティ・メゲッド(Matti Megged,U.S.)
李稀世(France)    デイヴィッド・ボゲット(David Boggett) 
ベルナール・ベロー(Bernard Beraud, France)
ダグラス・エッジカンブ(Douglas Edgcumbe) 
フレデリック・グレイ (Frederick Gray)
エル‐ブランデン・ブラジル(El-Branden Brazil, England)
ルネ・ホリウチ‐ラガシェ(Renee Horiuchi-Lagache,France)
クレア・アンベール‐ホリウチ(Clair Imbert-Horiuchi,France) /  堀内美樹
キム・スヨル(韓国)  
吉川勇一   山口幸夫   古藤晃   坂元良江   佐高信

(私たちは「国名・日本の替わりに自分の国の名前を入れて、それぞれの言語で
広げてくださっても結構です」と提案しました)。     注: 文字用の領域がありません!
次ページへ